メタル英語で世界進出だ!Metal English

世界に通用するバンド英語を紹介! 1人1人の海外進出をサポート中!

09« 1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.12.13.14.15.16.17.18.19.20.21.22.23.24.25.26.27.28.29.30.31.»11

プロフィール

お問い合わせ

最新記事

月別アーカイブ

カテゴリ

いいね!

最新コメント

FC2カウンター

スポンサーサイト 

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

[edit]

trackback: --  /  comment: --  /  スポンサー広告

【復習】 鳥肌が立つ 英語で? 

「初めてジュ-ダスプリーストを聴いた時は鳥肌が立ったね」
を英語で言うと?


●正解→I got goose bumps when I first head Judas priest.


●発音チェック→ I(アイ) got(ガットゥ) goose(グース) bumps(バンプス) when(ウェン) I(アイ) first(ファーストゥ) heard(ハード)Judas Priest(ジュ-ダス・プリーストゥ).  


●キーフレーズチェック→ get goose bumpsで【鳥肌が立つ】と言う意味。gooseは【ガチョウ】、bumpsは【でっぱり】、よって【ガチョウの肌のぶつぶつ】ですね。


●補足説明→ 人に鳥肌を立たせるはgive+人+goose bumps。They gave me goose bumpsと言えば、【彼らは私に鳥肌を立たせた】に。


因みにここでのfirstは一番ではなく【初めて】の意味。


●トライ→それでは、今回の正解文を使って、みなさんも文章を作ってみましょう。
(    )には好きなバンドや曲名を。


「初めて(      )を聴いた時は鳥肌が立ったね。」


英語でどうぞ! 








I got goose bumps when I first heard___________.


Good job!


テーマ: HR/HM

ジャンル: 音楽

[edit]

この記事に対するコメント

コメントの投稿















管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

トラックバックURL
→http://heavyd.blog121.fc2.com/tb.php/201-46234d6b
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。