メタル英語で世界進出だ!Metal English

世界に通用するバンド英語を紹介! 1人1人の海外進出をサポート中!

01« 1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.12.13.14.15.16.17.18.19.20.21.22.23.24.25.26.27.28.»03

プロフィール

お問い合わせ

最新記事

月別アーカイブ

カテゴリ

いいね!

最新コメント

FC2カウンター

スポンサーサイト 

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

[edit]

trackback: --  /  comment: --  /  スポンサー広告

答えは!!They have a huge..... 

following in America.

もう一度書きますと、

They have a huge following in America.

3番のfollowingが答えです。

followingは、ファン達、又は支持者、という意味です!
もちろんfansでも同じ意味。

因みにhugeは多くの、沢山の、の意味。

よって、シンプルにThey have a lot of fans in Americaでも
OK。

日本のバンドが世界で活躍するすごい時代になって
きました~!!

一緒に世界進出だ~!!barca

まっ、地球は一つ、人間皆一緒ですから。ははは。


Rock hard!!!
スポンサーサイト

テーマ: HR/HM

ジャンル: 音楽

[edit]

Queensrycheのジェフテイトが映画に!! 

iTunesのPodcastラジオ、Talking Metalを聞いていたら、
面白いNewsが入ってきました。


Guess what!? なんと。


Geff Tate and Candice Night will be staring in a movie called Pray For Light.

QueensrycheのジェフテイトとBlackmore's Nightのキャンディスナイト
がPray For Lightと言う映画に出演するそうです。

He will also be scoring the music for the film.
ジェフが映画の曲も手がけるそう。

楽しみです音符

因みにこのTalking Metalと言うラジオ、かなり良いです!
メタルミュージシャンでもある2人、Mark StriglとJohn Ostronomy
が色んなメタルバンドをインタビューしたり曲をかけたり盛り沢山。

彼等自身がメタルのファンだからテンション高くて笑えます。

登録しているので、すぐにダウンロードして聞いてます。

はい、メタル英語のお時間です。

このように、ラジオ、雑誌、メルマガなどを定期購読、聴?することを、
英語でなんというでしょうか?

私はMetal Edge(雑誌)を購読している、を英語でいうと?

また~。

テーマ: HR/HM

ジャンル: 音楽

[edit]

日本のBURRNもアメリカで入手! 

住んでいたアメリカでBURRN誌めらめらを見たときはビックリ。
しかも、そこは知る人ぞ知る、メタル、ラウドロック
中心に置いている専門ショップ。

カルフォルニアSan DiegoのBlue Meanie Records.
(残念ながらちょい前になくなってしまったようです)


バックナンバーばかりで、最新号はなかったですが
ほとんど日本人を見かけない地域でのBURRN
にはやっぱり驚きました。

購読しているファンがいるんですね。

はい、メタル英語の時間です。

Metal Edge(アメリカ雑誌)を購読している、を英語でいうと?

ヒント!

1. I subscribe Metal Edge.
2. I subscribe to Metal Edge.
3. I subscribe in Metal Edge
.

さて何番でしょう?



テーマ: HR/HM

ジャンル: 音楽

[edit]

Metal Edgeを購読しています! 

これを英語で言うと?

答えは、2番の



そうです。


I subscribe to Metal Edge!!
になります。

subscribe to~で、~を購読している、の意味。

必ずtoが必要です。

それでは次!!
Movin' on!!

テーマ: HR/HM

ジャンル: 音楽

[edit]

DIR EN GREY kerrangライヴキャンセルの理由! 

世界進出中のDIR EN GREY。

終わったばかりのイギリスのツアーもかなりの反応があったみたいです。

メタルNEWSが見られるBLABBERMOUTH.NETからDir en greyのNEWSを一部紹介します。

Japanese experimental metal band DIR EN GREY has issued the following update:
日本のエクスペリメンタル(実験的要素が入った) メタルバンド DIR EN GREYが次のようなコメントを発表した。


"To all of our fans in London: We are incredibly sad and disappointed that [Friday] night's [January 30] show at Brixton Academy was canceled. In case you were unclear, it was due to a failure of the London electrical grid.

’ロンドンのファンの皆様へ。1月30日のBrixton Academyでのライヴがキャンセルになったことに対して私達はとても悲しく、残念に思っています。ロンドンの電気配電網に問題(会場に十分な電気がない)があったのが理由です。’

これでは仕方ありませんね。

ライヴにヨーロッパ中から集まったファンに、必ず戻ってくるからとも
コメントしていました。

DVD『A knot of』もリリースされる彼ら。
勢いは止まりません。

はい、ここで、メタル英語のお時間です。

彼らには勢いがある、を英語で言うと?

また~。

テーマ: HR/HM

ジャンル: 音楽

[edit]

DIR EN GREY アメリカでのアルバムセールス 

因みに去年の末に発売されたばかりのUroborosについてのNEWSもBLABBERMOUTH.NETから紹介します。

"Uroboros", the seventh full-length album from DIR EN GREY, sold around 6,000 copies in the United States in its first week of release to land at position No. 114 on The Billboard 200 chart. The CD debuted at No. 1 on the Top New Artist Albums (Heatseekers) chart, which lists the best-selling albums by new and developing artists, defined as those who have never appeared in the Top 100 of The Billboard 200.


Uroboros,DIR EN GREYの7枚目のアルバムは、アメリカにて発売一週間で6千枚を売り、The Billboard 200 chart(チャート)で114位に入った。人気が出てきている新しいバンド(このチャートの100位以内に今まで入ったことがないアーティスト)のアルバムを記載しているThe Top New Artist Albumでは一位にランクインデビューした。

目が離せませんねじー

彼らには勢いがある、を英語で言うと?

They got the ( ) going for them.

1. speed
2. momentum
3. luck


さてさて何番でしょう。

また。

テーマ: HR/HM

ジャンル: 音楽

[edit]

彼らは勢いがある! 

答えは!

2番のmomentum (モーメントゥム)!


They got the momentum going for them.

momentumは勢い、の意味。

get (something) going for (someone)は、

(何か)が(誰か)を味方している、の意味。
よって、直訳すると、勢いが彼らを味方している。
になります。

うまく訳すと、彼らには勢いがある、になります。

勢いがいあるバンドといえば。。。

それでは、Rock on!!

テーマ: HR/HM

ジャンル: 音楽

[edit]

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。