2008/12/29 Mon. 18:34
答えは。。。
I am into heavy metal.
ここでのintoは、中に入り込んでいるという意味。
つまりメタルにハマっているってこと。
それでは、12才でメタルにハマったを英語でいうと?
2008/12/30 Tue. 10:41
12才でメタルにハマッた。を英語で言うと?
I ( ) into heavy metal at 12.
1. took
2. got
3. made
さてさて、どれでしょう?
2008/12/31 Wed. 21:38
へヴィーメタル!ハマッた~。
I got into heavy metal at 12.
説明: get into~、~にハマる。
getはその状態になる、という意味があります。
I am into heavy metal. (ヘビーメタルにハマっています)
I got into heavy metal at 12. (ヘビーメタルにハマッた)
違いがありますね。
それでは、質問。
12才でギターを弾くことにハマッたを英語でいうと?
2009/01/01 Thu. 10:18
12才でギターを弾くことに
ヒント!!
1. I got into play the guitar at 12.
2. I got into guitar playing at 12.
3. I got into playing the guitar at 12.
さてさて、何番かな?
2009/01/02 Fri. 09:45
ギターにもハマッタな~。
I got into playing the guitar at 12.
説明: ハマッたがI got into
ギターを弾くは play the guitar
それをつなげて I got into play the guitarでいいか?
答えはNO.
intoは前置詞(in, on, of等も前置詞)。前置詞っていうものの後ろには名詞しか来れません。
だからplay(動詞)にingをつけて”プレイすること”って名詞にする。
分かるかな?
それでは文を作ってみましょう。
1. 音楽雑誌を読むことにハマッている。
2. ハードロックに10才でハマッた。
3. 11才で歌うことにハマッた。